[Anonyme]
[sans titre] : le temps, le temps […]
dans une traduction de : Olivier Mannoni
poésie
- titre :
[sans titre] : le temps, le temps […]
- type, date et langue :
fiction, poésie, [1960 ?], allemand, traduction en 2013
- origine :
- [ohne Titel]: die Zeit, die Zeit […]
(~ 1960)
→ die Zeit, die Zeit (Martin Suter, Roman; Schweiz › Zürich: Diogenes, 2012), p. 297
→ le Temps, le temps (Martin Suter, roman ; France › Paris : Christian Bourgois, 2013), p. 318
→ le Temps, le temps (Martin Suter, roman ; France › Paris : Points › Littérature, 2014), p. 318
- note :
Comptine citée dans les remerciements du roman homonyme de Martin Suter, qui l'a
« copiée, étant gamin, dans un album de poésie »
, dont il n'a pu ensuite retrouver l'origine (ce qui semble être toujours le cas début 2019, malgré l'internet), et que voici in extenso :« Le temps, le temps, ︙ il fait un long voyage, ︙ il court, il court ︙ vers l'éternité. »
(Die Zeit, die Zeit, ︙ ihre Reise ist weit, ︙ sie läuft und läuft ︙ in die Ewigkeit.).- notice :
frxliigVZicgcVbJ2NABMqCLVcyRicFAZ
- publication partiellement cataloguée :
Sur la page correspondante du catalogue exliibris du site de Quarante-Deux, dans la traduction de 2013 d'Olivier Mannoni, en bilingue français/allemand :-)
Publications cataloguées
- [Anonyme] : [sans titre] : le temps, le temps […]
→ le Temps, le temps (Martin Suter ; Christian Bourgois, 2013), p. 318, traduction de : Olivier Mannoni plus d'info
En bilingue français/allemand.
→ le Temps, le temps (Martin Suter ; Points › Littérature, nº P3237, 2014), p. 318, traduction de : Olivier Mannoni plus d'info
En bilingue français/allemand.