Aliette de Bodard
D'obsidienne et de sang
dans une traduction de : Laurent Philibert-Caillat ou Laurent Philibert-Caillat & Zibeline & Co
roman
- titre :
D'obsidienne et de sang
- type, date et langue :
fiction, roman, 2010, anglais, traduction en 2011
- origine :
- Servant of the underworld
(Nottingham, UK: Angry Robot, 2010)
- note :
Première des trois Chroniques aztèques, qui trouve son origine dans "Obsidian shards", nouvelle de 2007 inédite en français. Suivie d'une liste des personnages, d'un glossaire des termes et concepts aztèques, de longues notes de l'auteur (donnant le contexte historique, une bibliographie des ouvrages consultés, la genèse et le cheminement de l'écriture) et de remerciements datés de 2009.
- distinctions :
- Finaliste du Grand Prix de l'Imaginaire 2012, catégorie “Roman étranger”
- Finaliste du prix Jacques Chambon de la traduction du Grand Prix de l'Imaginaire 2012, pour Laurent Philibert-Caillat
- par ailleurs :
- notice :
frxlii2t7N8Q1M8HkEI40uUBQJG8E8Qck
Publications cataloguées
- Aliette de Bodard : D'obsidienne et de sang
(Bibliothèque interdite/Éclipse › Fantasy, 2011), p. 3‑391, traduction de : Laurent Philibert-Caillat, illustré en couverture par : Larry Rostant plus d'info
(Panini › Éclipse, 2013), p. 3‑430, traduction révisée de 2013 de : Laurent Philibert-Caillat & Zibeline & Co, illustré par : [Anonyme], illustré en couverture par : Larry Rostant plus d'info