Catalogue de la bibliothèque SF de Quarante-Deux : description d'un texte

Paolo Bacigalupi

Water knife

dans une traduction de : Sara Doke

roman

type, date et langue :

fiction, roman, 2015, anglais (États-Unis), traduction en 2016

origine :
the Water knife
  • (ed. Tim O'Connell; New York, NY: Penguin Random House/Alfred A. Knopf/Borzoi, 2015)

note :

Tiré de la nouvelle "le Chasseur de tamaris", chasseur auquel il est fait allusion au chapitre 16. L'expression Water knife n'est pas traduite non plus dans le corps du texte mais la traductrice fait référence à un “coupeur d'eau” dans un entretien.

par ailleurs :
notice :

frxlii4HlflDT7dAPeQNhpYF0yZW1dsgw

Fil RSS

Publications cataloguées

Paolo Bacigalupi : Water knife
  1. (Au diable vauvert › Hyperfictions, 2016), p. 3‑486, traduction de : Sara Doke, illustré en couverture par : Olivier Fontvieille  plus d'info

  2. (J'ai lu › Science-Fiction, nº 12101, 2018), p. 5‑508, traduction de : Sara Doke, illustré en couverture par : wacomka, VAlex & elsar  plus d'info

Fil RSS

En relation

Analyses et comptes rendus (1)

Noé Gaillard (compte rendu de lecture, 2018)
lire ce texte
  • Keep Watching the Skies!, nº 83, novembre 2018, p. 5‑6  plus d'info