Paolo Bacigalupi
Water knife
dans une traduction de : Sara Doke
roman
- titre :
Water knife
- type, date et langue :
fiction, roman, 2015, anglais (États-Unis), traduction en 2016
- origine :
- the Water knife
(ed. Tim O'Connell; New York, NY: Penguin Random House/Alfred A. Knopf/Borzoi, 2015)
- note :
Tiré de la nouvelle "le Chasseur de tamaris", chasseur auquel il est fait allusion au chapitre 16. L'expression Water knife n'est pas traduite non plus dans le corps du texte mais la traductrice fait référence à un “coupeur d'eau” dans un entretien.
- par ailleurs :
- notice :
frxlii4HlflDT7dAPeQNhpYF0yZW1dsgw
Publications cataloguées
- Paolo Bacigalupi : Water knife
(Au diable vauvert › Hyperfictions, 2016), p. 3‑486, traduction de : Sara Doke, illustré en couverture par : Olivier Fontvieille plus d'info
(J'ai lu › Science-Fiction, nº 12101, 2018), p. 5‑508, traduction de : Sara Doke, illustré en couverture par : wacomka, VAlex & elsar plus d'info
En relation
Analyses et comptes rendus (1)
- Noé Gaillard (compte rendu de lecture, 2018)
→ Keep Watching the Skies!, nº 83, novembre 2018, p. 5‑6 plus d'info