Paolo Bacigalupi
le Mort
dans une traduction de : Julien Bétan
poésie
- titre :
le Mort
- type, date et langue :
fiction, poésie, 2004, anglais (États-Unis), traduction en 2011
- origine :
- Dead man
→ the People of sand and slag (Paolo Bacigalupi) → the Magazine of fantasy & science fiction, vol. 106/2, #625, February 2004, p. 24
→ the People of sand and slag → Pump six (Paolo Bacigalupi, collection; San Francisco, CA: Night Shade, 2008), p. 62
- note :
Strophe attribuée à Yearly, le dernier poète mortel, insérée dans la longue nouvelle "Peuple de sable et de poussière".
- par ailleurs :
- notice :
frxlii92vmmgY2xMJSe7Ac2kJCVVq8LZz
- publication partiellement cataloguée :
→ Gens du sable et de la poussière (Paolo Bacigalupi) → Fiction, nº 12, printemps 2011 (ISSN 0223-4742, deuxième série), p. 35, dans une traduction de Julien Bétan
Publications cataloguées
- Paolo Bacigalupi : le Mort
→ Peuple de sable et de poussière → la Fille-flûte (Au diable vauvert › Hyperfictions, 2014), p. 75, traduction de : Julien Bétan plus d'info
→ Peuple de sable et de poussière → la Fille-flûte (J'ai lu › Science-Fiction, nº 11232, 2015), p. 70, traduction de : Julien Bétan plus d'info