Catalogue de la bibliothèque SF de Quarante-Deux : description d'un texte

Chen Yun

[sans titre] : alors, voici le grand lac […]

dans une traduction de : David Camus & Dominique Haas

poésie

type, date et langue :

fiction, poésie, 1800, chinois, traduction en 2003

origine :
[untitled]: so this is the great lake […]
  • the Years of rice and salt (Kim Stanley Robinson, novel; New York, NY: Bantam, March 2002), p. ?

note :

Attribué à sa femme par Shen Fu, qui la cite dans Six récits au fil inconstant des jours (浮生六記). Quarante-Deux ne sait pas de quand date exactement ce poème, quand et où il a été traduit pour la première fois en français, et par qui.

par ailleurs :
notice :

frxlii7NJ847CaUJyphjqstsRG9T7kHJ7

Fil RSS

Publications cataloguées

Chen Yun : [sans titre] : alors, voici le grand lac […]
  1. Chroniques des années noires (Kim Stanley Robinson ; Presses de la Cité, 2003), p. 404, traduction de l'anglais (États-Unis) de : David Camus & Dominique Haas  plus d'info

  2. Chroniques des années noires (Kim Stanley Robinson ; Pocket › Science-Fiction, nº 5850, 2006), p. 577, traduction de l'anglais (États-Unis) de : David Camus & Dominique Haas  plus d'info