Catalogue de la bibliothèque SF de Quarante-Deux : description d'un texte

Jack Davis

[sans titre] : les villages ont disparu […]

dans une traduction de : Gwennaël Gaffric

poésie

type, date et langue :

fiction, poésie, 1960, anglais (Australie), traduction en 2018

origine :
[?]
  1. 死神永生 [Sǐshén yǒngshēng] (刘慈欣 [Liú Cí-xīn], roman; Chine › Chongqing : 重庆出版社 [Chóngqìng chūbǎn shè], 2010), p. ?

[?]
  1. (~ 1960)

  2. not in Death's end (Liu Cixin, novel; New York, NY: Tom Doherty/Tor, September 2016), p. 206, translated by Ken Liu

note :

Quarante-Deux ne sait pas de quand date exactement ce poème aborigène, quand et où il a été traduit pour la première fois en français, et par qui.

par ailleurs :
notice :

frxlii0klHOph8YKvtYYnhUhw9yULh2XJ

Fil RSS

Publications cataloguées

Jack Davis : [sans titre] : les villages ont disparu […]