Philip K. Dick
Que faire de Ragland Park ?
dans une traduction de : Emmanuel Jouanne ou Emmanuel Jouanne & Hélène Collon
longue nouvelle
- Autre forme du titre :
- Qu'allons-nous faire de Ragland Park ?
- titre :
Que faire de Ragland Park ?
- type, date et langue :
fiction, longue nouvelle, 1963, anglais (États-Unis), traduction en 1990
- origine :
- No ordinary guy
(manuscript, 1963)
- What'll we do with Ragland Park?
→ Amazing stories, vol. 37/11, November 1963
→ I hope I shall arrive soon (Philip K. Dick, collection, ed. Mark Hurst & Paul Williams; Garden City, NY: Doubleday, 1985)
→ the Days of Perky Pat (the collected stories of Philip K. Dick, #4, [ed. Paul Williams]; Los Angeles, CA & Columbia, PA: Underwood-Miller, 1987)
- note :
À l'origine du roman "Brèche dans l'espace". Suite de : "le Suppléant".
- par ailleurs :
- books.google.fr [ 1 ] [ 2 ]
- isfdb.org
- noosfere.org
- notice :
frxliihKATtk42hiUwom8Zovkofdb2Y91
Publications cataloguées
- Philip K. Dick : Qu'allons-nous faire de Ragland Park ?
→ le Voyage gelé (Denoël › Présence du futur, nº 510, 1990), p. 77‑109, traduction de : Emmanuel Jouanne plus d'info
- Philip K. Dick : Que faire de Ragland Park ?
→ Nouvelles 1963-1981 (Denoël › Présences, 1998), p. 80‑107, traduction revue et harmonisée en 1998 de : Emmanuel Jouanne & Hélène Collon plus d'info
→ le Voyage gelé (Denoël › Présence du futur › Science-Fiction, nº 510, 1999), p. 71‑103, traduction de 1990 revue et harmonisée en 1998 de : Emmanuel Jouanne & Hélène Collon plus d'info
→ Nouvelles 1953-1981 (Denoël › Lunes d'encre, 2000), p. 756‑783, traduction revue et harmonisée en 1998 de : Emmanuel Jouanne & Hélène Collon plus d'info
→ le Voyage gelé (Gallimard › Folio Science-Fiction, nº 160, 2003), p. 79‑113, traduction de 1990 revue et harmonisée en 1998 de : Emmanuel Jouanne & Hélène Collon plus d'info