Joe Haldeman
Pas si aveugle
dans une traduction de : Louis Érard
texte court
- Autre forme du titre :
- Personne n'est trop aveugle
- titre :
Pas si aveugle
- type, date et langue :
fiction, texte court, 1994, anglais (États-Unis), traduction en 1998
- origine :
- None so blind
→ Asimov's science fiction, vol. 18/12-13, #222-223, November 1994
→ the Year's best science fiction, #12 (anthology, ed. Gardner Dozois; New York, NY: St. Martin's, July 1995)
→ None so blind (Joe Haldeman, collection; New York, NY: William Morrow/AvoNova, May 1996)
- note :
Le titre original correspond au proverbe
“There are none so blind as those who will not see”
(Il n'est pire aveugle que celui qui ne veut pas voir).- par ailleurs :
- books.google.fr [ 1 ] [ 2 ]
- isfdb.org
- noosfere.org
- notice :
frxliiajlC91wGs1qBofoEHmcTMWxG8Ep
- publication partiellement cataloguée :
→ Galaxies, nº 9, été 1998 (ISSN 1270-2382, première série), dans une traduction nouvelle de 1998 par Pierre K. Rey
Publications cataloguées
- Joe Haldeman : Personne n'est trop aveugle
→ une Poussière nommée Terre, nº 6, mai 1998, p. 70‑79, présenté par : [la Rédaction], traduction de : Louis Érard plus d'info