Ursula Le Guin
la Vallée de l'éternel retour
dans une traduction de : Isabelle Reinharez
roman choral
- titre :
la Vallée de l'éternel retour
- type, date et langue :
fiction, roman choral, 1985, anglais (États-Unis), traduction en 1994
- origine :
- Always coming home
(New York, NY: Harper & Row, 1985)
- note :
Ensemble de récits et de mémoires, de pièces de théâtre, de poèmes et de chansons, de notes et d'appendices variés, de cartes (établies par l'auteur) et d'illustrations (de Margaret Chodos) se voulant constituer un roman indivisible, dont très peu d'éléments ont été prépubliés en 1984-1985 sans jamais être traduits indépendamment en français. L'expérience de collecte ethnologique poursuivie avec l'album audio Music & poetry of the Kesh par Todd Barton et l'auteur n'est jointe à aucune des éditions françaises, et le nom du géomancien, George Hersh, n'apparaît que dans la première.
- par ailleurs :
- notice :
frxliikYQ5qjEzukxrJsJ77T8mH4g5cxA
, catalogage en cours- publication partiellement cataloguée :
(Ursula Le Guin, roman choral ; France › Saint-Laurent-d'Oingt : Mnémos › Intégrales, 2019, ISBN 978-2-35408-749-4), dans la traduction d'Isabelle Reinharez augmentée de chapitres inédits traduits par Julien Bétan