Anna Starobinets
[sans titre] : dort le chevreuil, dort le mouton […]
dans une traduction de : Raphaëlle Pache
poésie
- titre :
[sans titre] : dort le chevreuil, dort le mouton […]
- type, date et langue :
fiction, poésie, 2011, russe, traduction en 2015
- origine :
- [?]
→ Живущий (Анна Старобинец, роман; Россия › Москва: АСТ/Астрель, 2011), стр. ?
- note :
Paroles d'une berceuse (de la série de programmes l'Enfance du Vivant) insérée dans le roman "le Vivant".
- par ailleurs :
- notice :
frxliidrjSCcH7fdLCnmcwqGg4BL6FvHn
Publications cataloguées
- Anna Starobinets : [sans titre] : dort le chevreuil, dort le mouton […]
→ le Vivant (Mirobole › Horizons pourpres, 2015), p. 35, 36 & 38, traduction de : Raphaëlle Pache plus d'info
→ le Vivant (Univers poche/Pocket › Imaginaire › Science-Fiction, nº 7217, 2016), p. 36, 38 & 39, traduction de : Raphaëlle Pache plus d'info