Dan Simmons
Olympos
dans une traduction de : Jean-Daniel Brèque
roman
- titre :
Olympos
- type, date et langue :
fiction, roman, 2005, anglais (États-Unis), traduction en 2006
- origine :
- Olympos
(Burton, MI: Subterranean, 2005)
(New York, NY: HarperCollins/Eos, July 2005)
- dédié à :
- note :
Suite d'"Ilium". Suivi des remerciements de l'auteur et de ceux de janvier 2006 du traducteur (augmentés des sources des citations, uniquement composées d'extraits et dont certaines sont traduites par lui-même). On notera au chapitre 84 que les deux vers tirés du sonnet LIII de William Shakespeare de 1609 tel que traduit par Jean Malaplate en 1993 pourraient s'adresser au peuple à venir de la Science-Fiction :
« Quelle est votre substance, en quoi fûtes-vous fait ︙ Pour voir se fondre en vous tant d'étranges images ? »
(What is your substance, whereof are you made ︙ That millions of strange shadows on you tend?).- par ailleurs :
- amazon.fr
- books.google.fr
- fr.wikipedia.org [ 1 ] [ 2 ]
- isfdb.org
- noosfere.org
- notice :
frxliiwwmZHyU7YrJhUA5aXxdKA8nF6oo
Publications cataloguées
- Dan Simmons : Olympos
(Robert Laffont › Ailleurs et demain, 2006), p. 5‑768, traduction de : Jean-Daniel Brèque, illustré en couverture par : Jackie Paternoster plus d'info
(Pocket › Science-Fiction, nº 5943, 2008), p. 5‑1010, traduction de : Jean-Daniel Brèque, illustré en couverture par : Marc Simonetti plus d'info