Dan Simmons
l'Homme nu
dans une traduction de : Monique Lebailly
roman
- titre :
l'Homme nu
- type, date et langue :
fiction, roman, 1992, anglais (États-Unis), traduction en 1994
- origine :
- the Hollow man
(New York, NY: Bantam Spectra, October 1992)
- note :
Tiré de la nouvelle inédite en français "Eyes I dare not meet in dreams" → Omni, vol. 4/12, September 1982. Le titre original reprend au singulier celui d'un poème de T.S. Eliot dont la quatrième strophe est donnée à l'antépénultième chapitre "Tombe l'ombre" (Falls the shadow), en l'attribuant malicieusement à W.B. Yeats. Voir parallèlement le roman "l'Oreille interne" de Robert Silverberg.
- par ailleurs :
- notice :
frxliieoC8WuhXrXrzMLNakIOgigjKMwu
Publications cataloguées
- Dan Simmons : l'Homme nu
(Albin Michel, 1994), p. 5‑328, traduction de : Monique Lebailly, illustré en couverture par : John Jude Palencar plus d'info
(Librairie Générale Française › le Livre de poche, nº 13998, 1996), p. 5‑317, traduction de : Monique Lebailly, illustré en couverture par : Christian Broutin plus d'info
(Univers poche/Pocket › Imaginaire › Science-Fiction, nº 17705, 2021), p. 5‑398, traduction de : Monique Lebailly, illustré en couverture par : Célia Teboul plus d'info